29 (1031) в продаже с 19 августа 16+

«О Ты, пространством бесконечный…»

25 марта 2022

Если вы думаете, что каллиграфия – это просто набор букв, то вы глубоко ошибаетесь. В переводе с древнегреческого каллиграфия означает искусство красивого письма. А когда вы приходите на выставку каллиграфических работ, такую как, например, «Дух всюду сущий», открывшуюся в Музее Боратынского, то перед вами предстаёт еще и великолепное дизайнерское мастерство.

33 прекрасные работы, посвященные фрагментам знаменитой оды Гавриила Державина «Бог» на разных языках и алфавитах – воплощение проекта Пётра Чобитько – основателя первой в России школы каллиграфии, руководителя Центра искусства каллиграфии «От Аза до Ижицы»  . Его ученики, которые, по сути, уже художники с многолетним стажем и международным уровнем мастерства, объединились, чтобы выразить свое понимание оды Державина, которую сам поэт считал вершиной своего творчества.

Даже инструменты и материалы, которые были использованы каллиграфами звучат, как музыка: перламутровая акварель, тонкое косое перо, акриловое золото, поталь, автомэтик пэн, творенное золото, ширококонечные перья….

По словам Людмилы Рыбаковой, заместителя председателя Комитета Государственного Совета Республики Татарстан по образованию, культуре, науке и национальным вопросам, эта выставка сегодня особенно актуальна, поскольку она соединила разные народы и языки, и продемонстрировала, что мы всегда выступаем за мир.  Если, на некоторые языки стихотворение переводилось по нескольку раз еще в прошлом веке, то, например, на татарский, удмуртский, эстонский языки переводы осуществлялись непосредственно к данной выставке. Казанский художник-график Владислав Баранов создавал свою работу по переводу народного поэта Татарстана Рената Хариса.

«У меня было два варианта. Над первым я работал довольно долго, но его отклонили, - поделился Владислав.- Второй вариант родился быстро. Поскольку я только кое-что переделал. Это был очень интересный опыт работы в этом проекте».

Хотя проект был приурочен к 205-летию памяти Державина (1743-1816), каллиграфы продолжают пополнять серию работ. В настоящее время ожидаются переводы оды на таджикский, молдавский, чувашский, грузинский языки. Совсем скоро появятся готовые работы на лезгинском, греческом, узбекском, якутском, португальском и казахском языках.

«Сегодняшняя выставка – это доказательство того, что Бог у нас един, независимо от языковой или религиозной принадлежности, -  подчеркнула автор идеи и концепции выставки Альфия Бахитжановна Рахматуллина. – Но для того, чтобы написать каллиграфией оду Державина «Бог» требуется огромное внутреннее напряжение. Потому что она равноценна глубокой молитве отшельника. По мнению многих экспертов, на сегодняшний день, это произведение считается самым совершенным откровением человека о Боге».

Выставка будет доступна по билетам в Музей Боратынского до 24 апреля.

Неля Хайретдинова

источник:

Комментарии
Добавить комментарий    
Здравствуйте, Гость

19 августа